词:Charles Wesley, 1746
曲:Cornwall
歌词(Lyrics):
O LOVE divine, how sweet Thou art!
When shall I find my willing heart
All taken up by Thee?
I thirst, I faint, I die to prove
The greatness of redeeming love,
The love of Christ to me.
Stronger His love than death or hell;
Its riches are unsearchable;
The first-born sons of light
Desire in vain its depths to see,
They cannot reach the mystery,
The length, the breadth, and height.
God only knows the love of God;
O that it now were shed abroad
In this poor stony heart!
For love I sigh, for love I pine;
This only portion, Lord, be mine,
Be mine this better part!
O that I could for ever sit
Like Mary at the Master's feet!
Be this my happy choice;
My only care, delight, and bliss,
My joy, my heaven on earth, be this
To hear the Bridegroom's voice!
歌词:
啊,主,你是我心所爱!
只盼我心全然归你
心愿何时实现?
我心所愿,我心所想
彰显基督救赎大恩,
主耶稣深爱我。
死亡阴间难夺主爱;
主爱深厚难测难量;
纵是光明之子
亦探不透主爱底蕴,
创世以来万古奥秘,
主爱长阔高深。
惟神参透神的大爱;
神的大爱竟彰显在
我这刚硬心怀!
求主软化我的石心;
恳求让我爱得实在,
保我意念心怀!
唯盼一生效马利亚
在主脚前安坐静候!
拣选上好福分;
此生所盼福乐所依,
喜悦满心在地若天
随时得听主话!
诗歌背景资料:
查理斯.卫斯理不少诗歌都以爱为主题。这首诗见于1749年《圣诗本》,属《愿付出爱》组曲第五首,原有七节歌词。歌曲又名《神圣的爱,何其甘甜》,是查理斯.卫斯理受了摩尔维亚弟兄们的影响后,写出的“爱”的诗歌。因为摩尔维亚的弟兄们很着重“爱”,其中的新生道夫六岁的时候,每天都写一封情诗给主耶稣,写完之后,就把那首诗纸揉成一团,从窗户抛出去,然后祷告说:“主啊,求你藉着天使接住这个情诗送给主耶稣。”摩尔维亚的特点就是爱,查理斯很受他们影响。
歌曲来源:《圣诗人》
高示有限公司发行