词: Horatio G. Spafford
“我心灵,得安宁”这首诗歌常用于基督徒丧礼。作词者是史派福(Horatio G. Spafford),他是个很成功、为人所羡慕的律师,同时也是个很虔诚的基督徒。然而就在1871年的芝加哥大火发生的前几个月,史派福在密西根湖畔大量投资在房地产上。就这样,他的投资全毁于这次的大灾难里!接着,他本希望让他的太太与四个女儿能好好地休息,而且他也希望能帮助一些教会活动,便安排他的家人在1873年11月来一趟欧洲之旅。他在出发前一刻,因为业务上的需要而必须留下来,于是他只好送他太太与四个女儿依原订的船期,登上汽船前往欧洲;而他自己则预计在几天之后,处理完相关业务,再前往欧洲与妻女会合。但是,在11月22日,这一艘由美国前往欧洲的船,被另一艘英国轮船撞上,在短短的12分钟里就沉没了!几天之后,海难的生还者终于在韦尔斯的卡迪夫(Cardiff, Wales)登岸;史派福太太给她先生发了一封电报:“只有自己获救(Saved alone)”!史派福随即乘船前去与他挚爱的妻子会合,当他搭船来到他四个女儿溺毙的海域附近时,他写下了这一段描述他自己内心深沉悲恸的歌词:“忧伤来似浪滚!(When sorrows like sea billows roll……)”
史派福写的这一首歌曲,并没有只停留在人生的悲哀与苦难的主题上,反而是着重于第三段歌词的“基督的救赎大功”,第四段歌词的“盼望基督第二次荣耀的再来”!由一般的人性来看,像史派福这样经历了失去四个女儿的惨痛悲剧之后,还可以写出如此明确的宣告:“我心灵,得安宁(It is well with my soul)”,实在是奇迹!
曲:Philip P. Bliss
歌词(Lyrics):
When peace, like a river, attendeth my way,
When sorrows, like sea-billows, roll;
Whatever my lot, Thou hast taught me to know,
"It is well, it is well, with my soul."
Though Satan should buffet, though trials should come,
Let this blest assurance control,
That Christ hath regarded my helpless estate,
And hath shed His own blood for my soul.
My sin, oh, the bliss of this glorious thought!
My sin, not in part, but the whole,
Is nailed to His cross; and I bear it no more;
Praise the Lord, praise the Lord, O my soul!
For me, be it Christ, be it Christ hence to live!
If Jordan above me shall roll,
No pang shall be mine, for in death as in life,
Thou wilt whisper Thy peace to my soul.
But Lord, 'tis for Thee, for Thy coming, we wait;
The sky, not the grave, is our goal;
Oh, trump of the Angel! oh,voice of the Lord!
Blessed hope! Blessed rest of my soul!
副歌(Refrain):
It is well with my soul,
It is well, it is well with my soul.
歌词:
偶遇平安如江河川流不息 ,
忽然忧患似浪涌至,
无论何景况你早已应许我,
我心灵总满足,总满足。
撒但虽侵扰试炼虽来临,
让我总不忘主厚恩 ,
基督怜悯我知我无助景况,
舍身流血为要拯救我。
每当我想起心不禁要欢呼,
我的罪竟都获赦免,
因主钉十架我罪债都清还,
赞美主要欢呼赞美主。
只盼每一天为基督而存活,
就算黑暗笼罩全身,
我心不惊怕生死置之度外,
主必让我心灵享安宁。
主啊我们切切盼望你再来,
我们的归宿在天上,
愿天使吹号主啊愿你快来,
多盼望我灵魂得安息。
副歌:
我心灵总满足,
我心灵总满足,总满足。
诗歌背景:
11月10日 每日恩典内容